Lesson 67 - I arrived at the airport
Since most people learn Japanese because they are one day planning to go to Japan, I figured we'd spend the next few lessons on some travel vocabulary. Since we won't be learning much new grammar, please pay attention to all the new vocabulary inside the dialogues. Our first dialogue will be a phone conversation between Matsuo and Miyuu.
Matsuo: Moshi moshi?
Miyuu: Konnichi wa! Matsuo-san desu ka?
Matsuo: Hai, Matsuo desu.
Miyuu: Watashi wa Miyuu desu!
Matsuo: Miyuu! Hikouki wa dou deshita ka?
Miyuu: Totemo nagakatta desu! Gojikan kakarimashita.
Matsuo: Nagakatta desu ne. Itsu kuukoo ni tsukimashita ka? Asa hayaku tsukimashita ka yoru osoku tsukimashita ka?
Miyuu: Yoru osoku tsukimashita. Kuukoo wa konde imashita!
Matsuo: Sou desu ka? Demo, yoru deshita!
Miyuu: Hen deshita. Shinpai shimashita.
Matsuo: Isogashikatta desu ka?
Miyuu: Hai! Kuukoo mo urusakatta desu.
Matsuo: Yuuto-san wa deguchi de matte imashita ka?
Miyuu: Iie! Mise no iriguchi de matte imashita! TII SHATSU o kaitakatta desu.
Matsuo: Hontou ni! Dame na Yuuto-san desu ne!
Miyuu: Sou desu. Sorekara TAANTEEBURU de machimashita ga nimotsu o mimasen deshita.
Matsuo: Naze desu ka?
Miyuu: Nimotsu wa saigo deshita!
Matsuo: Aa, dame deshita ne.
Miyuu: Sou ... nimotsu mo omokatta desu. Takusan mono o motte kimashita.
Matsuo: PASUPOOTO o motte kimashita ka?
Matsuo: Hai, hai ... mou Yuuton-san o mimashita ka?
Miyuu: Mada deshita! Watashi no tonari ni omoi nimotsu o oite, machimashita. Tsugi ni Yuuto-san o mimashita. TII SHATSU o motte imashita. Matsuo: Kuukou o demashita ka?
Miyuu: Ee... kousokudouro ni ikimashita. Kuruma de Yuuto-san no uchi ni ikimashita.
Matsuo: Hi wa omoshirokatta deshou ne.
Miyuu: Sou desu. Watashi wa tsukaremasu.
Matsuo: Nemasu ka?
Miyuu: Hai ... demo, hajime ni okaasan ni denwa o shimasu. Oyasumi nasai.
Now let's see what they said. Matuso begins by answering the phone and Miyuu says, "Hello! Is this Matsuo?" Matsuo says it is and Miyuu says it's her. Matsuo says, "Miyuu! How was the plane?" Miyuu replies, "It was very long. It took 5 hours." Matsuo goes, "That's long, sin't it? When did you arrive at the airport? Did you arrive early in the morning or late at night?" Miyuu replies, "I arrived late at night. The airport was crowded!" Matsuo says, "Was it? But it was night!" Miyuu replies that it was strange and she was worried. Matsuo asks if it was busy and Miyuu says it was also noisy. Matsuo asks, "Was Yuuto waiting at the exit?" Miyuu says, "Mp! He was waiting in the story entrance! He wanted to buy a T-shirt." Mtsuo replies, "Really? Bad Yuuto!" Miyuu replies, "Yes, he is. Then I waited at the luggage carousel, but I did not see my luggage." Matsuo asks why and she continuyes, "My luggage was last!" Matsuo replies that is bad and Miyuu says, "Yes... my luggage was also heavy. I brought a lot of things." Matsuo asks if she brought her passport and she says of course. Matsuo says, "OK, OK... did you already see Yuuto?" She replies, "Not yet! I put my heavy luggage next to me and waited. Next I saw Yuuto. He was holding a T-shirt." Matsuo asks if they left the airport and she says, "Yes... we went to the expressway. We went to Yuuto's house by car." Matsuo says, "The day sounded busy, no?" She agrees and says she is tired. He asks if she will go to sleep and she replies, "Yes... but first I will call my mother. Good night." He says good night as well.
空港 Kuukou- aiport
混みます Komimasu- to be crowded
心配します Shinpai shimasu- to be worried
忙しい Isogashii- busy
うるさい Urusai- noisy
出口 Deguchi- exit
入り口 Iriguchi- entrance
ターンテーブル TAANTEEBURU- luggage carousel
荷物 Nimotsu- luggage
重い Omoi- heavy
パスポート PASUPOOTO- passport
隣 Tonari- next to
置きます Okimasu- to put
高速道路 Kousokudouro- expressway/freeway
次 Tsugi- next